Metode Penerjemahan

Metode penerjemahan yang digunakan BAHTRAKU adalah metode penerjemahan yang diprakarsai Wycliffe Associates dan telah digunakan di 68 negara di dunia, dan di lebih dari 1,000 bahasa suku serta di berbagai wilayah di Indonesia.

Di bawah ini adalah proses-proses penerjemahan yang dapat Anda pilih sesuai dengan kebutuhan pelayanan Anda.

  • Untuk penerjemahan Alkitab tertulis atau lisan, silahkan gunakan MAST.
  • Untuk penerjemahan Alkitab bahasa isyarat, silahkan gunakan DOT.
  • Untuk orang tuli yang tidak bisa mengerti bahasa isyarat dan orang yang buta, silahkan gunakan SUN.
  • Untuk memperbarui terjemahan Anda saat ini, silahkan gunakan REV.

MAST

Mobilized Assistance Supporting Translation (MAST) / Mobilisasi Bantuan Pendukung Terjemahan adalah metodologi penerjemahan Alkitab yang memampukan gereja untuk dengan cepat belajar, menerapkan, dan memiliki proses penerjemahannya. Metode MAST terdiri dari delapan (8) langkah yang menolong penutur asli bahasa yang ada didalam gereja dan komunitas masyarakat bekerja sama dalam penerjemahan Alkitab baik tertulis maupun lisan. Sehingga Alkitab dengan cepat dapat dimiliki dalam bahasa hati mereka.

DOT

Deaf Owned Translation (DOT) / Penerjemahan Milik Orang Tuli adalah metodologi penerjemahan yang digunakan untuk menolong orang-orang tuli yang mengerti huruf untuk menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa isyarat yang ada di Indonesia. Proses ini menghasilkan video untuk komunitas orang tuli dan gereja yang mau menjangkau kaum tuli yang adalah kaum terbesar di dunia yang tidak memiliki akses terhadap Alkitab.

SUN

Symbolic Universal Notation (SUN) / Notasi Simbolik Universal adalah metodologi penerjemahan yang dirancang untuk menjangkau jutaan orang tuli yang tidak berpendidikan, buta huruf dan bahkan tidak mengerti bahasa isyarat. Dalam rentang waktu tertentu, para individu diajar untuk menggunakan bahasa simbol universal sehingga mereka yang sebelumnya tidak dapat mengerti isi Alkitab menjadi memahami Alkitab.

REV

Revise Every Version (REV) / Revisi Tiap Versi adalah metodologi penerjemahan yang secara khusus dikembangkan untuk merevisi teks Alkitab yang menurut Gereja sudah usang atau sulit dimengerti sehingga tidak dipakai lagi secara luas hari ini. Proses ini juga dapat digunakan untuk merevisi teks Alkitab dalam bahasa yang sudah ada ke dalam dialek bahasa tersebut, bilamana dipandang perlu.

Translate »